lunes, 13 de junio de 2016

Propuesta de metodología de traducción



Recordemos que NO hay que calcar la sintaxis del idioma del que traducimos.
Esto implica, básicamente, una sola cosa: ¡animarse!
Sí, hay que animarse a despegarse del texto meta, a dar vuelta las construcciones, agregar comas, sacar palabras, reformular...
[Aunque parezca algo tan básico, noto que es el problema de muchos traductores]
Lo importante es que el texto final tenga coherencia en sí mismo, y, por supuesto, que sea agradable y claro para el lector.